【動画】シティーハンターのキラーワード「もっこり」を各国はどう訳したか?w

すでに死語となっていましたが、 再び脚光を浴びているシティーハンターのキラーワード「もっこり」。 今となっては冴羽獠以外が使うと一発でセクハラ認定なんじゃないでしょうか? すっかり窮屈な世界になってしまいました…
【関連】---
・
【鳥山明先生に謝罪】ハリウッド版「ドラゴンボール」主演俳優「大コケしてごめんなさい」
・
鳥山明先生への追悼文で「鳥谷明」と名前を間違えるアレな国会議員がこの人…
冴羽獠(#鈴木亮平)が大好きなワードといえば勿論「もっこり」。だけど、他の国ではどう言うの?!
— Netflix Japan | ネットフリックス (@NetflixJP) May 9, 2024
『シティーハンター』から、おバカっこいい冴羽獠のお気に入りワードを世界各国Ver.でご紹介。#映画シティーハンター #CityHunterNetflix #RyoheiSuzuki #MisatoMorita pic.twitter.com/ylKNWmoYMY
NETFLIXのCITY HUNTERが世界で好調だ。
— 髙安カミユ(ミジンコまさ) (@martytaka777) May 9, 2024
で、世界は『もっこり』を、どう訳したか?
今、新たな和製英語が世界に羽ばたこうとしている。pic.twitter.com/p52Pb0WxL8
マヌケさ、可愛らしさ、卑猥さ、たくましさ、様々な要素をはらむ「もっこり」という単語。
— DELAtob 平和 (@delatobxp) May 9, 2024
これを訳すのは並の作業ではないだろう。
諦めちゃった英語版の潔さを買いたいw
カトリックの国は表現抑えめでプロテスタントの国は容赦なかった😂
— NaijaEyes (@naija_eyes) May 9, 2024
宝塚版ではどう表現するのかドキドキしてましたが『ハッスル』でしたwww
— おみ松 (@ymbandai7) May 9, 2024
※ ↓ 鈴木亮平のコメント…
非常に興味深い動画です。
— 鈴木亮平 (@ryoheiheisuzuki) May 9, 2024
この単語は外国語に訳せないので、各国の翻訳の方々に丸投げしてしまうしかないという結論でした。各国の翻訳家の皆様、悩ませてしまってすみません。しかしこんなにも真剣に考えてくださってありがとうございます。 https://t.co/4LE268ghBj
※ ↓ こちらが「もっこりダンス」…
外大卒で頭脳明晰、マッチョで容姿端麗、英検1級で語学堪能な上、お笑いもイケる。総合商社にいたら間違いなくエース社員の鈴木亮平。新人時代の一発芸大会でほぼ同じ事をPerfumeのチョコレートディスコに乗せて踊ったのが懐かしい。この魂のもっこりダンスを刮目せよ。
— ディエゴ (@D_english1020) May 8, 2024
pic.twitter.com/syHrzx3wRU